僕が働いている会社はいちおう外資系なんだけど、社員はほとんどが日本人だし、普段英語を使うことはほとんどない。ただ、なぜか日本語会話の中に英単語を織り交ぜる人が多い。
コンピュータ用語とかビジネス用語とかならまだいいんだけど、どう考えても「無理があるんじゃね?」というのも多い。
「イヤーエンドがデッドライン」とか「タスクをドライブする」とか…。あと、「それはゲス(guess)だけどさ」とかいうのもあるなあ。そして、今まで聞いた中で一番ひどかったのは、「その作業はもうダン(done)?」というもの。
「done」って!
今度そういうこと言ってるやつがいたら、「欧米か!」と突っ込んでやろうと心に決めている次第。単に、一度「欧米か!」と言ってみたいだけとも言えるけど。
「そのコストでようやくbreak evenだな」って言ってる人がいましたよ。2語以上で使う人はあんまりいない気がするからちょっと新しいかも。「それもtake into accountしておかないとね」とか、「その方向でgive it a tryしてみるか」とか。
「その方向でgive it a try」って、なんかジャパニーズ・ヒップホップみたいですね…。
とか言いつつも、気を抜くと自分もエセ英語を使ってたりすることがあるので、気をつけなくてはです。